verwarrend bord "voetgangers afstappen"?? Kethinov wrote on 2005/06/29: Translation? Maarten wrote on 2005/06/30: Verwarrend bord = Confusing sign Fietsers = Bikers Voetgangers = Pedestrians Afstappen = Get off (your bike) Simply said, they say that pedestrians should walk... toph wrote on 2005/06/30: cyclists pedestrians descend http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html Martijn wrote on 2005/06/30: Misschien was er een afstapje? Milo wrote on 2005/06/30: Dan is de vraag, wat doen die fietsers op dat afstapje? Jan! wrote on 2005/06/30: Stedelijk mountainbiken, misschien? Martijn wrote on 2005/06/30: Die fietsers horen niet bij dat afstapje, vandaar dat er een bord staat!
Fietsers = Bikers
Voetgangers = Pedestrians
Afstappen = Get off (your bike)
Simply said, they say that pedestrians should walk...
http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html